病龙求医
晋魏郡亢阳,农夫祷于龙洞,得雨,将祭谢之。孙登见曰:“此病龙雨,安能苏禾稼乎?如弗信,请嗅之。”水果腥秽。
龙时背生大疽,闻登言,变为一翁,求治,曰:“疾痊,当有报。”不数日,果大雨。见大石中裂开一井,其水湛然①,龙盖穿此井以报也。
【注释】
①湛(zhàn)然:清澈明净的样子。
【译文】
晋朝时魏郡大旱,农夫们在龙洞中祈祷,祈得了雨,他们备好祭祀物品准备去感谢那条龙。孙登看见了说:“这是病龙降下来的雨,哪能救活庄稼?要是不相信,就闻闻这雨水。”大家一闻,雨水果然非常腥臭肮脏。
这条龙当时背上生了大毒疮,听见孙登的话后,就变成一个老头,求他为自己治疗,说:“如果我的病痊愈了,必有报答。”没过几天,果然下起了大雨。人们还看见一块大石从中间裂开,涌出一口井,井里的水十分清澈。那条龙大概是打了这口井来作为谢礼的吧。
苏易为虎接生
苏易者,庐陵妇人,善看产。夜忽为虎所取,行六七里,至大圹①,厝②易置地,蹲而守。见有牝虎当产,不得解,匍匐欲死,辄仰视。易怪之,乃为探出之,有三子。生毕,牝虎负易还,再三送野肉于门内。
【注释】
①圹:墓穴。
②厝(cuò):安置。
【译文】
苏易是庐陵郡的一个村妇,擅长给人接生,一天夜晚,她忽然被老虎抓走,老虎带她走了六七里路后,来到一个大墓中。老虎把苏易丢在地上,蹲在一边看守着。这时,苏易看见旁边一只母虎正在产仔,一直不能生下来,母虎趴在地上痛得几乎要死去,但它的眼睛却总是向上看着。苏易觉得很奇怪,于是,苏易走到母虎身边,从母虎的肚腹里一共掏出三只虎仔。生完虎仔后,母老虎就把苏易驮着送回了家。后来,这只母虎还几次送野兽的肉到苏易的家门口。
玄鹤报恩
哙参,养母至孝,曾有玄雀,为弋人所射,穷而归参,参收养,疗治其疮,愈而放之。后雀夜到门外,参执烛视之,见雀雌雄双至,各衔明珠以报参焉。
【译文】
哙参,奉养母亲非常孝顺。曾有一只玄鹤,被射鸟的人射伤后不能飞行,就来向哙参请求搭治。哙参收留了它,并精心为它治疗伤处,等玄鹤痊愈后就把它放走了。后来,在一个夜晚,玄鹤又飞回到哙参的家门外,哙参拿着烛火去看,只见雌雄两只玄鹤双双站在门边,口中各含着一个明珠。原来,玄鹤是用明珠来报答哙参的救命之恩来了。
黄雀报恩
汉时弘农杨宝,年九岁时,至华阴山北,见一黄雀为鸱枭所搏,坠于树下,为蝼蚁所困。宝见,愍之,取归置巾箱①中,食以黄花。百余日,毛羽成,朝去,暮还。
一夕三更,宝读书未卧,有黄衣童子,向宝再拜曰:“我西王母使者,使蓬莱,不慎,为鸱枭所搏。君仁爱见拯,实感盛德。”乃以白环四枚与宝曰:“令君子孙洁白,位登三事,当如此环。”
【注释】
①巾箱:古时放置头巾、书卷、文件等的小箱子。
【译文】
汉代弘农郡人杨宝,九岁的时候,在华阴山的北边,看见一只黄雀被鸱枭击伤后坠落在树下,又被一群蚂蚁围困着。杨宝怜悯这只黄雀,就把它放在小木箱里带回家,每天用菊花喂养它。过了一百多天,黄雀的伤养好了,羽毛也长全了,它每天早上飞出去,晚上又飞回来。
有一天夜里,三更时分,杨宝还在读书尚未睡觉。一个穿着黄衣服的少年来向杨宝拜了两拜,说:“我是西天王母娘娘的使者,奉命出使蓬莱仙山,不小心被鸱枭击伤。承蒙您的怜爱得到您的救助,非常感谢您的大恩大德。”说完,黄衣少年送给杨宝四枚白玉环,并说:“让您的子孙后代像这白玉一样品行高洁,官居三公。”
隋侯珠
隋县溠水侧,有断蛇丘。隋侯出行,见大蛇被伤,中断。疑其灵异,使人以药封之,蛇乃能走,因号其处断蛇丘。岁余,蛇衔明珠以报之。珠盈径寸,纯白,而夜有光,明如月之照,可以烛室。故谓之“隋侯珠”,亦曰“灵蛇珠”,又曰“明月珠”。丘南有隋季良大夫池。
【译文】
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读