关灯
护眼
字体:

第28章 搜神记卷十四(1)

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    蒙双氏

    昔高阳氏,有同产而为夫妇,帝放之于崆峒之野。相抱而死。神鸟以不死草覆之,七年,男女同体而生。二头,四手足,是为蒙双氏。

    【译文】

    从前高阳氏的时候,有两个一母所生的人成了夫妻,颛顼帝把他们流放到崆峒山里的荒野上,两人互相抱着死了。神鸟用不死之草覆盖他们,七年之后,男女两人连成一体,又活过来了。两个头,四只手,四只脚,这就是蒙双氏。

    盘瓠子孙

    高辛氏有老妇人,居于王宫,得耳疾历时。医为挑治,出顶虫,大如茧。妇人去后,置以瓠蓠,覆之以盘,俄尔顶虫乃化为犬,其文五色,因名盘瓠,遂畜之。

    时戎吴强盛,数侵边境,遣将征讨,不能擒胜。乃募天下有能得戎吴将军首者,购金千斤,封邑万户,又赐以少女。后盘瓠衔得一头,将造王阙。王诊视之,即是戎吴。为之奈何?群臣皆曰:“盘瓠是畜,不可官秩①,又不可妻。虽有功,无施也。”少女闻之,启王曰:“大王既以我许天下矣。盘瓠衔首而来,为国除害,此天命使然,岂狗之智力哉?王者重言,伯者重信,不可以女子微躯,而负明约于天下,国之祸也。”王惧而从之,令少女从盘瓠。盘瓠将女上南山,草木茂盛,无人行迹。于是女解去衣裳,为仆竖之结,着独力之衣,随盘瓠升山,入谷,止于石室之中。

    王悲思之,遣往视觅,天辄风雨,岭震云晦,往者莫至。盖经三年,产六男六女。盘瓠死后,自相配偶,因为夫妇。织绩木皮,染以草实。好五色衣服,裁制皆有尾形。后母归,以语王,王遣使迎诸男女,天不复雨。衣服褊裢,言语侏离,饮食蹲踞,好山恶都。王顺其意,赐以名山广泽,号曰蛮夷。蛮夷者,外痴内黠,安土重旧。以其受异气于天命,故待以不常之律。田作贾贩,无关繻、符传、租税之赋,有邑君长皆赐印绶。冠用獭皮,取其游食于水。今即梁、汉、巴、蜀、武陵、长沙、庐江郡夷是也。用糁杂鱼肉,叩槽而号,以祭盘瓠,其俗至今。故世称:“赤髀横裙,盘瓠子孙。”

    【注释】

    ①官秩:授予官职。

    【译文】

    高辛氏时,有个老妇人住在王宫里,患有耳病一段时间了。医生给她诊治时,从耳朵里挑出一只顶虫,像蚕茧那么大。老妇人走后,医生把虫放在瓠里,用盘子盖上。不久这只虫变成一条狗,身上有五颜六色的花纹,因此把它叫做“盘瓠”,饲养起来。

    当时,北方戎吴部很强盛,多次侵犯边境。帝王派兵征讨,但不能获胜。于是他向天下发布招募令,承诺能获得戎吴部将军首级的人,将赏黄金千斤,封食邑万户,并把自己的小女儿嫁给他。后来,盘瓠嘴里衔着一颗人头,送到王宫。帝王仔细查看,确认这就是戎吴部将军的人头。这事该怎么办呢?大臣们都说:“盘瓠是头畜生,不能赏封官职,也不能给予俸禄,又不能娶人为妻,所以即使它有功劳,也不能按招募给与赏赐。”帝王的小女儿听说这事后,禀告帝王说:“大王已经用我向天下做出承诺,盘瓠确实衔来了敌将的首级,为国家除了大患,这是上天的安排,哪里是一条狗的智力能办到的呢?称王的君主重视诺言,称霸的君主看重信用,不能因为女儿轻微的身躯,在天下人面前背弃诺言,这会给国家招来祸患。”帝王感到畏惧,就顺从了女儿的意愿,叫她跟随盘瓠去了。盘瓠带着帝王的小女儿上了南山,那里草木茂盛,荒无人烟。于是小女儿脱去原来的衣服,扎着奴仆一样的发髻,穿上干粗活的衣服,跟着盘瓠爬上山,进入山谷,居住在山石洞里。

    后来帝王哀怜思念女儿,就派人前去追寻打探。但是,每次都是风雨交加,地动山摇,天昏地暗,没有人能找到他们那里。大概过了三年,盘瓠和帝王的女儿生下了六个男孩和六个女孩。盘瓠死后,儿女们自相婚配,结为夫妻。这些人用树皮织成布,用草籽染出颜色,制成衣服。他们喜欢色彩斑斓的衣服,缝制的衣服都有尾巴的形状。后来,他们的母亲回到王宫,把这些情形通通告诉给帝王,帝王派人去接这些男女。去时,天上没有再下雨。这些人衣服色彩斑斓,言语难懂,他们蹲在地上吃饭,喜欢山林,讨厌都市。帝王顺从他们的意愿,赐给他们名山大川,称他们为“蛮夷”。蛮夷人表面看起来愚笨,但内心狡黠,安心乡土,重视旧俗。因为他们接受了上天赋予的奇异气质,所以只能用特殊的法律来对待他们。他们事农经商,都不需关卡凭证和缴纳税赋。对他们的首领,帝王授予一定官职。他们的帽子用獭皮制成,这是取他们在水边生活的意思。现在的梁州、汉中、巴蜀、武陵、长沙、庐江等郡的夷人就是这样。他们吃的米饭里掺杂着鱼肉,敲打木槽高声呼喊,用这种方式祭祀盘瓠,这种习俗至今流传。所以人们说:“裸着大腿,腰间系短裙的人,是盘瓠的子孙。”

    夫馀王

    槁离国王侍婢有娠,王欲杀之。婢曰:“有气如鸡子,从天来下,故我有娠。”后生子,捐之猪圈中,猪以喙嘘之;徙至马枥①中,马复以气嘘之,故得不死。王疑以为天子也,乃令其母收畜之,名曰东明。常令牧马。东明善射,王恐其夺己国也,欲杀之。东明走,南至掩施水,以弓击水,鱼鳖浮为桥,东明得渡。鱼鳖解散,追兵不得渡。因都王夫馀。

    【注释】

    ①马枥:马槽。

    【译文】

    槁离国国王的随身婢女怀孕了,国王想杀死她,婢女说:“有一团象鸡蛋那样大的气体,从天上掉落在我身上,所以我怀孕了。”国王因此没杀她。后来她生了个儿子,把他扔到了猪圈里,猪用嘴巴向孩子嘘气,把他扔到马厩中,马又向孩子嘘气,所以这个孩子没有死。国王怀疑这孩子是天帝... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”