塞上得家报,云秋海棠开矣,赋此①。
六曲阑干三夜雨,倩谁护取娇慵②?可怜寂寞粉墙东,已分裙衩③绿,犹裹泪绡红④。
曾记鬓边斜落下,半床凉月惺忪⑤。旧欢如在梦魂中,自然肠欲断,何必更秋风。
【注解】
①秋海棠:多年生草本植物,又叫“八月春”、“断肠花”。《采兰杂志》记载:一位古代妇女思念自己的情人,可无法相聚,因此常常在墙角处痛哭,眼泪落入土里,后来就在眼泪滴落的地方长出了一株植物,模样妩媚动人,花色与妇人的脸绝无二致,叶子正面绿、背面红的小草,秋天开花,称作“断肠草”。《本草纲目拾遗》也有记载:“相传昔人有以思而喷血阶下,遂生此草,故亦名‘相思草’。”纳兰性德或奉命出巡,或扈从皇帝,在塞外得到家书后写下此词。
②娇慵:指女子娇弱倦怠的姿态,此处指秋海棠花。这是作者的想像,为拟人手法。
③裙钗:裙子和头钗都是妇女的衣饰,古时用于借指女子。
④绡红:用生丝织就的薄绢、薄纱。
⑤惺忪:形容刚醒来、尚未完全清醒的状态。
【典评】
引句“塞上得家报,云秋海棠开矣,赋此”寥寥十三个字,却如云出岫,心中的孤寂感咕噜着涌了上来。离人在异乡收到了家书,也许一低头便柔肠寸断了。
秋海棠,又称为“断肠花”、“相思花”,传说唐婉曾经在陆游远行之际赠送此花。断肠是苦,相思却甜,同一种花儿,到底有何寓意呢?
秋海棠香艳而多情,想来纳兰每每看见时必会想起心上人吧?“已分裙衩绿,犹裹汨绡红”,花朵娇红,枝叶青绿,像极了红衫绿裙的美人伫立在粉墙下。许多男人形容女子容貌时都爱说“花似人艳,人比花娇”,恶俗之极。可真正地爱上后,那位女子真正地烙于你的心上时,你就懂得了那最是一低头的风情,似花枝轻摇,又似花露滚落。
纳兰的妻子优雅清丽,一如随风扭动腰肢的秋海棠般娇而不艳。一句“曾记鬓边斜落下,半床凉月惺忪”,可见纳兰对爱妻的印象是如此梦幻。
明明夜已深,她却不知为何突然醒了,半抬的睡眼惺忪着,白日里簪下的秋海棠仍在鬓边垂着,清冷的月光倾泻半床,好像才从仙境而来的仙子,更添了几分娇媚慵懒之意。
“旧欢如在梦魂中”,眼前的这一切是真还是假,是实还是虚?恐怕纳兰自己也无从谈起,爱妻的模样早已深深地烙在他的心上,他的脑海里,他看到的就是自己的内心。道不完的如梦旧情,可能读罢一阕词后,只记得那句“旧欢如梦”。
旧爱已逝,新欢如何?或许这位续娶的夫人深深地爱着纳兰,想来她是很年轻的,看到明媚的花开,赶紧簪一朵垂于鬓下,欢喜地为夫君写去家书,小女儿的情态跃然纸上。海棠还是那枝海棠,她怎知那簪花模样像极了昔年的旧人?怎教纳兰不感慨“旧欢如梦”?。塞外西风已荒,连着天际的枯黄更令离人心中愁苦思乡。
身在塞上,心里却时刻惦念着家中。逝去的时光只能在梦中再相见,而如今早已肝肠寸断,秋风又何必再来滋扰呢?