的哈利波特是纯英文版本的,李嘉图在翻译之余,也会进行一定程度的改编,改掉一些他认为逻辑上并不合理的内容,譬如在第一部《哈利波特与魔法石》里,皮皮鬼能够察觉到穿隐身衣的哈利……
可连一个调皮的幽灵都察觉得到,何况伏地魔?
“我去……辣鸡图,从未见过你更新如此给力过,居然一更新就是二十多万字,厉害了!”
“我就知道,以这骚猪的码字速度肯定有不少存货!居然还有空去写别的小说!”
“有或者说……这货斗破的存货不多,时间都拿来写这两本书了。”
“不得不说,辣鸡图的文笔又进步了,这个魔法世界好像跟之前所有的魔法世界设定完全不同啊!好像更加新颖,更有意思的样子,值得一看。”
“我也觉得好像更有意思的样子,我先看去了,好奇哈利波特进了霍格沃兹会怎么样的。”
“完美的场景描画,更精致的细节描写,厉害了Word图!”
“看不懂,我还是喜欢看《斗破苍穹》,写爽文就好啦,这都什么玩意啊。”
哈利波特引起的争议很是不小,冰与火之歌,当然也一样,甚至,冰与火之歌的争议还要更大一些,哈利波特还写的比较通俗,可能是针对的受众不同的关系,对魔法世界的设定描写的也更加的详细。
但是冰与火之歌……
事实证明了冰与火之歌的受众是高端人群,不适合小学生看。毕竟,李嘉图是一名网文作家,他之前写的小说,受众也基本都是一些喜欢快餐式爽文的读者,在这样的读者人群中,可能大多数人都不喜欢这类的小说。
这突如起来的风格转变,收获争议其实也很正常。
这一点,李嘉图也早就考虑到了,这也是他一边更新《斗破苍穹》《盘龙》,一边更新《哈利波特》和《冰与火之歌》的原因,这是在给读者们一个适应的过程,其实也不能说是适应,应该说是……
爱看哪本看哪本!
《冰与火之歌》这本书,主要描述了在一片虚构的中世纪世界里所发生的一系列宫廷斗争、疆场厮杀、游历冒险和魔法抗衡的故事。在内容及风格上,《冰与火之歌》是现实生活的一面镜子,人性真实的写照。
写作手法上还运用了POV(Point-of-View,即“视点人物写作手法”),以轮流交换人物第三人称视点的叙事方式进行描写,从而推动故事的进展。
这样的写法,也让更多人感到新奇、不习惯。
不过……
相比起来,这两本小说真正意义差评,却并不多……
因为他们的差评,就只是个人向的差评,像是什么太深奥了,太黑暗了,根本也提不出什么实质性的意见。
反倒是一些文化素养比较高的人……
无论是《哈利波特》还是《冰与火之歌》,除了新颖的故事,他们还能够从中获得一些额外的东西,就譬如《冰与火之歌》第一卷《权利的游戏》中,那人性的挣扎,简直就像是现实社会的一面镜子!